Transcription simultanée

Dans ce texte vous apprendrez :

  • Qu’est-ce que la transcription simultanée ?
  • Comment fonctionne la transcription ?
  • Où la transcription peut-elle être utilisée ?
  • Comment organiser une transcription ?

Pour les personnes malentendantes et sourdes, la communication orale est un défi. Dans de nombreuses situations, elles ont du mal à saisir ce qui est dit. Cela concerne par exemple les cours à l’école ou l’université, les conversations au travail, les visites chez le médecin ou les manifestations publiques. La transcription facilite la communication en retranscrivant en temps réel les paroles sous forme de texte écrit.

Qu’est-ce que la transcription simultanée ?

La transcription simultanée ou transcription est une forme d’interprétation spécialement conçue pour les personnes nées sourdes, malentendantes ou devenues sourdes. La transcription est également appelée « sous-titrage en temps réel ». Lors de la transcription, les informations acoustiques sont transmises en direct sous forme écrite. Cela inclut les mots prononcés ainsi que les expressions non verbales et les bruits (tels que les rires et les applaudissements), l’ironie et les changements d’interlocuteur. La personne malentendante peut lire le texte transcrit sur un écran, une tablette ou un écran de projection.

Ce service aide principalement les personnes malentendantes qui communiquent oralement et qui ne connaissent pas ou peu la langue des signes.

L’avantage est le suivant : les personnes concernées peuvent lire en temps réel. Elles peuvent poser des questions et participer à la conversation. Cette participation active fait défaut dans le cas d’enregistrements ou de résumés à posteriori.

Comment fonctionne la transcription ?

Les transcripteurs et transcriptrices doivent se préparer avant chaque intervention. Il faut d’abord se familiariser avec le sujet et le vocabulaire spécialisé. On crée des abréviations, par exemple pour les noms de personnes et d’institutions.

Il existe différentes méthodes de transcription qui peuvent être combinées entre elles. Au Luxembourg et en Allemagne, les techniques suivantes sont principalement utilisées :

La technique conventionnelle

Le transcripteur ou la transcriptrice utilise un clavier standard pour transcrire les propos. Tout ce qui est dit est saisi. Lorsque le débit de parole est trop rapide, les propos sont résumés. Les transcripteurs et transcriptrices travaillent beaucoup avec des abréviations.

La vélotypie assistée par ordinateur

Cette technique utilise un clavier spécial (un vélotype) et un logiciel dédié. Sur ce clavier, plusieurs touches peuvent être enfoncées simultanément – un peu comme lorsqu’on joue du piano. Cela permet d’écrire des syllabes et des mots entiers d’un seul geste, ce qui augmente considérablement la rapidité.

Transcription par reconnaissance vocale

La transcription par reconnaissance vocale consiste à répéter ce qui est entendu dans un système de reconnaissance vocale. Cette répétition est appelée « respeaking ». Le logiciel est spécialement entraîné à reconnaître la voix du transcripteur ou de la transcriptrice. Il convertit la parole en texte presque simultanément. Le transcripteur ou la transcriptrice apporte ses corrections directement à l’aide du clavier.

Les personnes chargées de la transcription peuvent travailler dans la même pièce à l’aide d’un masque microphone spécial (un sténomasque). Elles peuvent également s’installer avec un casque dans une salle adjacente ou dans une cabine d’interprétation.

Le texte généré lors de la transcription peut être lu sur un écran, une tablette ou un écran de projection.

Où la transcription peut-elle être utilisée ?

La transcription peut être utilisée dans de nombreux domaines. Voici quelques exemples :

  • Domaine de la santé, p.ex. chez le médecin ou à l’hôpital
  • Travail
  • École et formation
  • Administrations
  • Tribunal et police
  • Services religieux
  • Activités associatives
  • Événements privés tels que fêtes de famille ou mariages
  • Événements dans le domaine culturel et des loisirs.

La transcription fonctionne sur place et à distance.

Dans le cas de transcription en présentiel, les spécialistes de la transcription sont sur place. Selon le type d’événement, ils sont assis directement à côté du client, à l’écart dans la salle, dans une pièce adjacente ou une cabine d’interprétation. S’ils ne se trouvent pas dans la même salle, une transmission sonore (par exemple via un système FM) est nécessaire.

La transcription à distance est appelée transcription en ligne. Pour la transcription en ligne, une transmission audio via des outils de visioconférence est nécessaire.

Comment organiser une transcription ?

Contactez le service de conseil pour personnes malentendantes Hörgeschädigten Beratung SmH si vous souhaitez organiser une transcription. Vous trouverez l’adresse à la fin de cet article.

Quels sont les éléments importants pour une bonne collaboration ?

Les transcripteurs et transcriptrices se préparent minutieusement pour chaque rendez-vous. Veuillez leur fournir à l’avance tous les documents importants. Il s’agit par exemple des plans de déroulement, des termes techniques, des présentations ou des noms des personnes participantes.

Des conditions de travail adéquates contribuent à la qualité des résultats. Veuillez prévoir une table avec une chaise sans accoudoirs, une prise électrique, un bon éclairage et une bonne acoustique.

Ce travail est une activité intellectuelle très épuisante. Pour les missions de plus d’une heure, l’engagement de deux transcriptrices ou transcripteurs qui se relaient est nécessaire.

Pour plus d’informations veuillez contacter l’institution suivante :

Hörgeschädigten Beratung SmH
Site web: www.hoergeschaedigt.lu
E-Mail: info@hoergeschaedigt.lu

Bon à savoir

Les transcripteurs et transcriptrices sont soumis au secret professionnel.